Erasmus Ders İçerikleri (İng.)

ERASMUS İNGİLİZCE DERS İÇERİKLERİ (26.11.2013)
Course title: Contrastive Language Analysis I
Course Code: 42
Semester: 1
ECTS: 4
Language: French/Turkish
Aims and objectives: The course’s initial aim is to offer students the basics of linguistic structures along with their communicative functions. Within this scope, the grammars of the two languages are taken up extensively and swiftly on a comparative basis. The students are also made familiar with the importance of linguistic structures in Translation Studies.
Contents: Structure of language, analysis of conceptsTheory of dependency syntaxJunction  translation, using these concepts for text analysis
Qualification in Turkish and  in French
Quantification in Turkish and in French
 
Course title: Linguistic Competence for Translation 1
Course Code: 109
Semester: 1
ECTS: 4
Language: Turkish
Aims and objectives: The course’s initial aim is to prepare students for  written and oral translation. The students are taught different forms of written and oral communication, different ways of language use in different texts and ways of presentation of ideas.
Contents: Throughout the course many sample texts are introduced and discussed in class. The students are asked to compose different forms of written and oral texts:PresentationInterviewAudienceCreative writing
 
Course title: Text Analysis for Translation 1
Course Code: 39
Semester: 1
ECTS: 4
Language: Turkish
Aims and objectives: The aim of this course is to offer an understanding of texts (written and oral texts in foreign language and in Turkish) in their respective contexts and provide an understanding their own purposes.
Contents: The course which is carried out in collaboration with the three departments of Translation Studies is an introduction of translation. The course aims to increase efficiency in translation courses and to effectuate a general approach to translation in the absence of translation applications.
Course title: French Civilization and Literature 1
Course Code: 108
Semester: 1
ECTS: 6
Language: French/Turkish
Aims and objectives: The general aim of this course is to study different periods of French literature and French culture through major writers and their works and through activities in science, cultural studies and translation studies. The other aim of the course is to  offer students a research perspective on history, cultural studies and literature.
Contents: Social structure of French society 16. yy.?da Rönesans ve reform hareketleri o Etienne Dolet örneğinde 16. yy. çeviri etkinliği o 17. yy, Klasik Dönem ve 14. Louis?nin etkisi o 18. yy aydınlanma dönemi ve düşünürleri
 
Course title: Second  Language (Introduction)
Course Code: 611
Semester: 1
ECTS: 6
Language: English
Aims and objectives: The initial aim of this course is to teach grammatical rules of English and to improve communication knowledge  in this language. The students are asked to argue in currents subjects  and to express himself with written or oral compositions.
Contents: Grammar rules and grammar exercisesSentence structure exercisesIntensive vocabulary exercisesReading comprehension exercises
 
Course title: Contrastive Language Analysis 2
Course Code: 46
Semester: 2
ECTS: 4
Language: French/Turkish
Aims and objectives: As a follow-up to Contrastive Language Analysis I in the first semester, this course is based on systematic comparisons of the two languages (Turkish-language of instruction). The students are offered evaluative skills in both languages.
Contents: textual analysis in syntaxtextuality
cohesion,coherence
textual reference, extratextualityLinguistic features of text types in terms of connectors and tenses Narrative texts, argumentative textsCollocation and idiomatic expressions in French and Turkish.
Course title: Linguistic Competence for Translation 2
Course Code: 112
Semester: 2
ECTS: 6
Language: French
Aims and objectives: As a follow-up to Linguistic Competence for Translation 1 in the first semester, this course aims to give a competence to produce written and oral texts in French. The initial aim is to reinforce awareness of written and oral texts in French. The students are asked to produce written and oral texts in French.
Contents: Written communication features; Written texts features; Argumentative texts and logic connectors; Summarization; Writing compositions; Report preparation: Oral texts features and their functions; Reading, Hearing, Listening; Comprehension and Speech Exercises; Oral communication features; Oral texts production and presentation
 
Course title: Text Analysis for Translation 2
Course Code: 43
Semester: 2
ECTS: 4
Language: French
Aims and objectives: As a follow-up to Text Analysis for Translation 1 in the first semester, the aim of this course is to offer an understanding of texts (written and oral texts in foreign language and in French) in their respective contexts and provide an understanding their own purposes.
Contents: The course aims to increase efficiency in translation courses and to effectuate a general approach to translation in through translation applications.
 
Course title: French Civilization and Literature 2
Course Code: 111
Semester: 2
ECTS: 6
Language: French/Turkish

Aims and objectives:

As a follow-up to Text Analysis for Translation 1 in the first semester, the course aims to give students a cultural competence.
Contents: The aim is to give ability to acquire knowledge about developmental stages of  literature and culture.
   
Course title: Second  Language (Elementary)
Course Code: 612
Semester: 2
ECTS: 6
Language: English
Aims and objectives: The initial aim of this course is to teach grammatical rules of English and to improve communication knowledge  in this language. The students are asked to argue in currents subjects  and to express himself with written or oral compositions.
Contents: Grammar rules and grammar exercisesSentence structure exercisesIntensive vocabulary exercisesReading comprehension exercises
3
Course title: Introduction to Translation Studies
Course Code: 114
Semester: 3
ECTS: 6
Language: Turkish

Aims and objectives:

The initial aim of this course is to provide learning historical development of Translation Studies through the debates on studied  theoretical articles in class.
Contents: Introduction of  theories of Translation Studies
 
Course title: History of Civilization
Course Code: 48
Semester: 3
ECTS: 4
Language: Turkish
Aims and objectives: Bu dersin amacı kültür ve düşünce dünyasının geçirdiği aşamaları ilkçağdan postmodern döneme kadar özetlemektir. Düşüncenin ve kültürün evriminin dile, çeviriye, edebiyata ve kültüre nasıl yansıdığının öğretilmesi hedeflenir. Bu bilgilerin öğrencilerin çeviri tarihi ve çeviri kuramını öğrenmesini kolaylaştırılması hedeflenir.
Contents: İlkçağ Döneminin ve Düşüncesinin Temel ÖzellikleriBasic Ortaçağ Döneminin ve Düşüncesinin Temel Özellikleri Rönesans Döneminin ve Düşüncesinin Temel Özellikleri Aydınlanma Döneminin ve Düşüncesinin Temel Özellikleri Modern Dönemin ve Düşüncenin Temel Özellikleri Postmodern Dönemin ve Düşüncenin Temel Özellikleri
   
Course title: Basic Translation and Interpreting Skills 1
Course Code: 116
Semester: 3
ECTS: 6
Language: French/Turkish
Aims and objectives: For the oral section of the course, the aim is to offer students the basic skills of interpreting and to introduce them to the oral texts and the tools of interpreting. Some of the basic skills this course aims to offer are the nature of the interpreting environment, strategies of listening, note taking, using memory and professional strategies.   For the written section, the aim of this course is to offer students the basic skills of reading for translatorial purposes, translatorial comprehension and lexical skills. Students are required to work on different texts and make translations to be discussed in class.
Contents: Hearing and comprehension exercisesNote takingTranslation applicationsTranslations of different text types
 
Course title: Tools and Texts of Mass Communication
Course Code: 115
Semester: 3
ECTS: 4
Language: French/Turkish
Aims and objectives: The course introduces the different kinds of media and their ways of operation. The aim is to give information about different types of news and about foreign media news.
Contents: In this course, the students are introduced the types of news of  different kinds of media.
 
Course title: Second  Language (Cultural Background)
Course Code: 613
Semester: 3
ECTS: 6
Language: English
Aims and objectives: As a follow-up to English courses in the first and second semester, the aim of this course is to reinforce basic grammar rules studying different texts. The other aim is to offer students mid-level and advanced level grammar also writing and speaking skills.
Contents: Mid-level and advanced grammar exercisesSentence structure exercicesIntensive vocabulary exercisesText analysis and translationReading comprehension exercises
 
Course title: International  Institutions
Course Code: 115
Semester: 3
ECTS: 4
Language: French/Turkish
Aims and objectives: The initial aim of the course is to introduce most important international institutions and  give information about their aims and their functions. The students are introduces the politics of institutions, their structures and institutions translation activities studying different types of texts.
Contents: United Nations European Union and institutions of EU Non-governmental organizations News texts in mass medias about international institutions
4e semester
Course title: Fields of Translation Studies
Course Code: 120
Semester: 4
ECTS: 6
Language: French
Aims and objectives: As a follow-up to Introduction to Translation Studies, this course aims at an elaboration of translation theories on a textual basis. The students are required to develop an ability to process translational sources. The abstract notions of translation theories are exemplified on sample texts and the students are offered an ability to evaluate respective translation processes on a theoretical level.
Contents: Introduction of  theories of Translation StudiesTranslation  methods
 
Course title: Contemporary French Culture
Course Code: 53
Semester: 4
ECTS: 4
Language: French
Aims and objectives: The aim of the course is to offer students a background information on some canonical literary works of Modern French Literature  Within this scope in mind, the students are offered the cultural, social and historical backgrounds of the texts to be read and discussed in class. The students are also expected to develop a basic level of evaluative ability for the comprehension of literary textsFrance geographical location; French Administration; French Electoral System; The Structure of French Society; The French Cinema; 20th Century French Literature; French Culinary.
Contents:
 
Course title: Basic Translation and Interpreting Skills 2
Course Code: 121
Semester: 4
ECTS: 6
Language: French/Turkish
Aims and objectives: As follow up to Basic Translation and Interpreting Skills , the focus of this course is on the written and oral translations. The aim is to practice thinking aloud and to analyze translation process.
Contents: Reading texts in FrenchHearing and comprehensionTaking notesTranslation applicationsTranslations of different text types
 
Course title: Second  Language (Fields of Language)
Course Code: 614
Semester: 4
ECTS: 6
Language: English
Aims and objectives: The aim of this course is to teach advanced rules of grammar and give an ability to use this rules in written and oral expressions.  The students are asked to use these skills in written and oral translations.
Contents: Advanced grammar exercises and practicesReading and comprehensionInterpretation and expression exercicesReformulation of the sentence  worked onSkills of oral and written fluent expression
 
Course title: European Union
Course Code: 123
Semester: 4
ECTS: 4
Language: French/Turkish
Aims and objectives: The aim of this course is to give general information about European Union history and its present situation.
Contents: The process of EU foundation; Founding treaties of EU and the process of enlargement; Evolution of different institutions of EU from past to present.
     
Course title: Terminology
Course Code: 96
Semester: 4
ECTS: 4
Language: French
Aims and objectives: Determination of specific terms and research to find equivalent in target language. The aim is to teach the general terminology used in the specific fields and translate different types of texts in related fields.
Contents: The students are introduced concepts or words accepted as terms in specific fields like art, literature, philosophy or political sciences. In the course, this concepts will be analyzed semantically and etymologically.
5
Course title: Research Techniques in Translation
Course Code: 126
Semester: 5
ECTS: 6
Language: French/Turkish
Aims and objectives: The initial aim of this course is to establish relations between translation and knowledge  and introduce methods to access to reliable information economically
Contents: Introduction to theories, debate oriented translation.Resources in translation processTypes of resourcesTranslate and analyze translated texts
 
Course title: General Linguistics
Course Code: 125
Semester: 5
ECTS: 4
Language: Turkish
Aims and objectives: The aim of this course, which will be carried out in collaboration with the three departments of Translation is a follow-up to Introduction to Linguistics. The course will mainly deal with basic linguistic terms along with sample texts which will be analyzed and discussed in class. The students are asked to analyze different texts types using their knowledge in semantics, lexicology and text linguistics.
Contents: Communication and language; The fields of language and the subjects of these fields; Phonology/phonetics; Lexicology/semantics; Developing linguistics  (the reasons and processes of linguistic change); Politics of language and rule prescription
   
Course title: Translation of Specific Fields 1
Course Code: 58
Semester: 5
ECTS: 4
Language: French/ Turkish
Aims and objectives: The aim of this course is to introduce different technical fields and evaluate different problems in translation practice. In this context, testing required knowledge in different fields and studying communicational areas of the specific fields.
Contents: Commercial TextsContractsTranslation practices in related text types
 
Course title: Practice in Interpreting Types 1
Course Code: 59
Semester: 5
ECTS: 4
Language:  French/ Turkish
Aims and objectives: The course provides theoretical background in types of interpreting including simultaneous interpretation. The differences between written and oral types of translation are handled as a preliminary step with the objective of creating an awareness in the students about different methodological approaches. In the practice part of the course, the aim is to practice consecutive interpreting with different texts types and recorded oral discourses.
Contents: Introduction to consecutive interpretingHearing and comprehension exercisesDetermining keywordsPracticing consecutive interpretingListening and  reformulation exercises
 
Course title: Second  Language (Multilinguality)
Course Code: 615
Semester: 5
ECTS: 4
Language: English
Aims and objectives: The aim of this course is to develop student’s translation skills and techniques.
Contents: Translating texts from English to Turkish.
     
Course title: Background and Translation of Specific Fields 1 (Field A)
Course Code: 128
Semester: 5
ECTS: 4
Language: French/ Turkish
Aims and objectives: In this course which is titled Background and Translation of Specific Field A (for this semester chosen field is “Economy”), the aim is to gain background knowledge of field and to study economical terms and vocabulary.  In this way, translating basic economical texts is another aim of the course.
Contents: The birth of economic scienceBasic concepts of economics Basic subjects of economicsGood, Service, BenefitBasic problems of economicsOpportunity costEconomical systemsLiberal ideaMarket and market economyPrice mechanism Supply and demand Government intervention in the market
     
Course title: Background and Translation of Specific Fields 1 (Field B)
Course Code: 129
Semester: 5
ECTS: 4
Language: French/ Turkish
Aims and objectives: In this course which is titled Background and Translation of Specific Field B (for this semester chosen field is “Law”), the aim is to gain background knowledge of field and to study legal terms and vocabulary.  In this way, translating basic legal texts is another aim of the course.
Contents: Introduction to legal translationAnalysis of basic legal textsTranslation practice on texts in the related background course
         
Course title: Student Group Project 1
Course Code: 78
Semester: 5
ECTS: 4
Language: French/ Turkish
Aims and objectives: In this course, for the purpose of conduct a student group project in a specific field (for this semester chosen field is “political science”), the aim is to gain background knowledge of field and to study political terms and vocabulary. The other aim is to conduct a student group project with translating texts of the field.
Contents: Introduction to Political PhilosophyBasic Concepts of Political Science Political idea in city statesPolitical idea in AncientPolitical idea in Middle Age
6
Course title: Information Technologies in Translation
Course Code: 130
Semester: 6
ECTS: 4
Language: French/Turkish
Aims and objectives: The aim of this course is to introduce students to  information Technologies, the use of computers in contemporary research and the use the Internet for translational purposes. The students are required to acquire an ability to evaluate the possibilities of computers and the Internet as the most economical tools in translation. Computer-aided translation will also be discussed within the general framework of this course.
Contents: Computers and translationComputer-aided translation, translation-memory programsCD-roms (dictionaries, encyclopedias etc.)Using internet for researchTranslation programs, automatic translation, artificial intelligenceTranslator-computer interaction
 
Course title: Fields in Linguistics
Course Code: 131
Semester: 6
ECTS: 6
Language: Turkish
Aims and objectives: The aim of this course, which will be carried out in collaboration with the three departments of Translation is to indicate contributions of different fields of linguistics (semantics, lexicology, terminology, syntax and text linguistics) to translation activities.
Contents: Reviewing principles of general linguistics which guiding translationStudying theories of semantics, lexicology, terminology, syntax and text linguistics
Course title: Translation of Specific Fields 2
Course Code: 62
Semester: 6
ECTS: 4
Language: French/ Turkish
Aims and objectives: The aim of this course is to introduce different technical fields and evaluate different problems in translation practice. The students are asked to practice written translation. Translated texts will be critically examined.
Contents: Notarial textsArticles of associationTranslation practices in related text types
 
Course title: Practice in Interpreting Types 2
Course Code: 63
Semester: 6
ECTS: 4
Language:  French/ Turkish
Aims and objectives: The scope, content and practices of this course are similar to that of Oral Composition I,II and the previous semester course titled the same, but the texts to be studied in class are of a more advanced level and students are directed towards more technical fields. Legal, economic and technical texts are studied.  The students are expected to produce texts similar to those they have studied and to practice some of interpreting methods they have learnt.
Contents: Practices of interpreting by text summaryIdentifying linguistic problemsDeveloping linguistic competence for interpretingPractices of note-takingTerminology on the related themesInterpreting practices as translation properIdentifying linguistic and extra linguistic problemsMethods of getting informed
 
Course title: Second  Language (Language and Culture)
Course Code: 616
Semester: 6
ECTS: 4
Language: English
Aims and objectives: The aim of this course is to develop student’s translation skills and techniques.
Contents: Translating texts from English to Turkish.
Course title: Background and Translation of Specific Fields 2 (Field A)
Course Code: 133
Semester: 6
ECTS: 4
Language: French/ Turkish
Aims and objectives: In this course as follow up to Background and Translation of Specific Field 1 (A Field) the aim is to gain background knowledge of field and to study economical terms and vocabulary.  In this way, translating basic economical texts is another aim of the course.
Contents: Mercantilism; Liberalism; Classical analysisKeynesian analysis; Emergence of Macroeconomics and its separation from Microanalysis; Basic Subjects of MacroeconomicsNational income; Unemployment
Inflation; Foreign economic relations
 
Course title: Background and Translation of Specific Fields 2(Field B)
Course Code: 134
Semester: 6
ECTS: 4
Language: French/ Turkish
Aims and objectives: In this course as follow up to Background and Translation of Specific1 (Field B) the aim is to gain background knowledge of field and to study legal terms and vocabulary. In this way, translating basic legal texts is another aim of the course.
Contents: Analysis of different kinds of legal textsTranslation practice on texts in the related background course
 
Course title: Student Group Project 2
Course Code: 97
Semester: 6
ECTS: 4
Language: French/ Turkish
Aims and objectives: In this course, for the purpose of conduct a student group project in a specific field (for this semester chosen field is “political science”), the aim is to gain background knowledge of field and to study political terms and vocabulary. The other aim is to conduct student group project with translating basic texts of the field.
Contents: The Emergence of Social Contract Theories AbsolutismPolitical Ideas in the Age of EnlightenmentFrench Revolution Age of IdeologiesThe Political History in 20th century
 
Course title: History of Translation 1
Course Code: 64
Semester: 7
ECTS: 4
Language: Turkish
Aims and objectives: This common course for the three translation departments focuses on the practice of translation in the context of translation as a profession. The European and the Turkish history of translation as a ‘profession’ from 2000 BC  to the 20th century will be focused on.
Contents: Multiculturalism and translation in Turkey; Translation activities BC; Translation in Middle Age; Translation activities in the Age of Enlightenment;Translation activities in Ottoman; Republic of Turkey and translation approaches
 
Course title: Translation Project
Course Code: 66
Semester: 7
ECTS: 5
Language: French
Aims and objectives: This course is designed as a preparation for the Project Examination in which the students are required to present their general knowledge in translation studies they gained in their BA. The students, under the guidance of their tutors, are required to choose a subject of study, to make researches and to eliminate their data in accordance with their field of study.
Contents: Creation a written or oral corpus Determination of translation difficulties in chosen corpusResearch of articles in the field Providing information obtained in articles
 
Course title: Translation Studies Seminar 1
Course Code: 65
Semester: 7
ECTS: 4
Language: French
Aims and objectives: The main focus of this course is to enable students to make use of their theoretical knowledge on a practical level. The factors shaping written translation and interpretation are discussed and the possible problems that might arise because of these factors and the possible solutions are exemplified. The course also aims at a general understanding of the different translational terms like adaptation and paraphrasing. The students, within the framework of this course, are also required to have a firm grasp of the basic terms in translation studies.
Contents: Mounin G., Les problèmes théoriques de la traduction, Lederer, M., La traduction aujourd'hui, Paris, Hachette, 1994, Seleskovitch, D. Lederer, M., Interpréter pour traduire, Didier érudition, 2001, Lederer, M., Latraduction simultanée, lettres modernes, l991. Vinay Darbelnet Stylistique Comparée du Français et de l?Anglais, Didier, 1977
 
Course title: Assessment of Translation Practice
Course Code: 135
Semester: 7
ECTS: 5
Language: French/Turkish
Aims and objectives: The main focus of this course is to enable students to make translation practices in professional environments.
Contents: The students are asked to present their translation practices performed in translation agencies, companies, etc.
 
Course title: Second  Language (Translation of Special Fields)
Course Code: 617
Semester: 7
ECTS: 4
Language: English
Aims and objectives: The aim of this course is to develop student’s translation skills and techniques.
Contents: Translating texts from English to Turkish.
 
Course title: Background and Translation of Specific Fields 1 (Field A/B)
Course Code: 137
Semester: 7
ECTS: 4
Language: French/ Turkish
Aims and objectives: In this course which is titled Background and Translation of Specific Field A/B (for this semester chosen field is “Economy”), the aim is to study economical terms and to translate economical texts.
Contents: Basic subjects of economics; Basic concepts of economics
 
Course title: Background and Translation of Specific Fields 1(Field C)
Course Code: 138
Semester: 7
ECTS: 4
Language: French/ Turkish
Aims and objectives: In this course the aim is to give information about basic law concepts, theories and applications and to introduce students to translation problems solving. The students are introduced the law history, philosophy and law terminology.
Contents: The students are asked to learn basic legal subjects and to translate legal texts. Especially, the students are introduced the Law of Obligations and its terminology. They will examine translated texts in this specific field.
  8
Course title: History of Translation 2
Course Code: 67
Semester: 8
ECTS: 5
Language: Turkish
Aims and objectives: The aim of this course is to offer students a general ideal of translation as a profession in the twentieth century and to make them more sensitive towards the responsibilities of their profession. Within this framework, the profession of translation and the development of translation studies are studied in the context of (mostly the second half  of) the 20th century.
Contents: Translation movements during the republican era ; Translation education and translation as a profession  in Europe, US and Turkey ; Examination translation activities in the world and comparison the results of the examination made by countries and  languages.
 
Course title: Translation Project
Course Code: 139
Semester: 8
ECTS: 4
Language: French/Turkish
Aims and objectives: The student prepares a translation project on the topic chosen in the 7th semester.  The objective of the course is to assess the students’ level in undertaking responsibility in a professional  activity, displaying a professional performance. The project work is the comprehensive implementation of the field practice of the student on a chosen topic of specialization. It also aims to assess the student’s background knowledge in the field, the terminology work presented and observations and evaluations about the translation context under the guidance of their tutors.
Contents: Making Research about preparation of translation project; Examination examples of translation projects; Making project plan; Guiding students during the semester
 
Course title: Translation Studies Seminar 2
Course Code: 68
Semester: 8
ECTS: 4
Language: French
Aims and objectives: The basic aims and objectives of Translation Seminar I (evaluating the theory from the viewpoint of practice) also prevail in this course. The main focus of the course is on the translation process and professional applications in the field of translation. The student is expected to find the opportunity to evaluate his own problems in professional sense reaching at a conscious assessment of the translation processes.
Contents: Discussion of the translations of the students ; Research for project subjectExamination of student’s projects; Representation projects in the class
Course title: Second  Language (Practice in Interpreting Types)
Course Code: 618
Semester: 8
ECTS: 4
Language: English
Aims and objectives: The aim of this course is to develop student’s translation skills and techniques.
Contents: Translating texts from English to Turkish.
 
Course title: Background and Translation of Specific Fields 2 (Field A/B)
Course Code: 141
Semester: 8
ECTS: 4
Language: French/ Turkish
Aims and objectives: In this course as follow up to Background and Translation of Specific 1 (Field A/B), the aim is to study macro economical terms and to translate texts.
Contents: Macro economical terms; Basic concepts of macroeconomics; Studying macroeconomics; Translating macro economical texts
 
Course title: Background and Translation of Specific Fields 2(Field C)
Course Code: 142
Semester: 8
ECTS: 4
Language: French/ Turkish
Aims and objectives: In this course as follow up to Background and Translation of Specific Fields 1(Field C) the aim is to give information about basic law concepts, theories and applications and to introduce students to translation problems solving. The students are introduced the law history, philosophy and law terminology.
Contents: The students are asked to learn basic legal subjects and to translate legal texts. They will examine translated texts in different specific fields like Law of Obligations; Commercial Law; Insurance Law.
 
Course title: Translation of Specific Fields 4
Course Code: 106
Semester: 8
ECTS: 4
Language: French/ Turkish
Aims and objectives: The aim of this course is to introduce different technical fields and evaluate different problems in translation practice. In this context, testing required knowledge in different fields and studying communicational areas of the specific fields.
Contents: International texts, Case texts
 
26/11/2013
1461 defa okundu

İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi

Ordu Cad. No. 196, 34459 Laleli / İstanbul

Tel: 0 (212) 440 00 00