AB BAKANLIĞI BRÜKSEL GEZİSİ

AB  Çeviri Yarışması ikincisi öğrencimiz Özge Acar’ın  Brüksel Gezisi Notları

 Brüksel gezisi AB Bakanlığı’nın planladığı üzere 10-12 Nisan 2013 tarihlerinde gerçekleşti. 10 Nisan Salı günü Brüksel’e vardıktan sonra, Avrupa Birliği Bakanı ve Başmüzakereci Egemen Bağış ile bir cafede buluştuk. Kısa bir görüşme ve tanışmanın ardından Avrupa Parlamentosu binasının bitişiğinde bulunan Parlementarium’u ziyaret ettik. Burası Avrupa Parlamentosu ve AB’nin kurulması aşaması dahil bütün tarihi süreç hakkında bilgi alınabilecek bir ziyaret merkeziydi. Ertesi gün Avrupa Komisyonu Genel Merkezi olan Berlaymont Binası’ndaydık.  İlk olarak Komisyonun iletişim departmanına geçtik ve Komisyonun tarihinden görevlerine, Komisyon üyelerinden kurumlarına kadar pek çok konuda bilgiler veren bir sunuma katıldık. Daha sonra, komisyondaki sözlü çevirmenlerin çalışma koşulları sözlü çeviri faaliyetleri ile ilgili olarak bilgilendirildik. Sunumların ardından, Avrupa Komisyonunun her yıl düzenlediği ve ‘Juvenes Translatores’ olarak bilinen, AB üyesi her ülkeden bir kişinin seçildiği Genç Çevirmenler Yarışmasını kazanan 27 kişinin ödül törenine katıldık. Bu ödül töreninde hem o öğrencilerle tanışma imkanı elde ettik hem de ödül töreni sırasında yapılan eşzamanlı çeviriyi dinleme fırsatı bulduk. Sonraki durağımız Avrupa Komisyonu Çeviri Genel Merkeziydi. İlk olarak genel işleyiş hakkında, ardından staj ve iş imkânlarıyla ilgili olarak bilgilendirildik. Daha sonra, İngiliz dili departmanından yetkili  bir kişi bize organizasyon, çalışma yöntemleri ve çok dillilik üzerine bir sunum yaptı. İngilizce ve Türkçe arasındaki sentaks farklılığından, Türkçenin sondan eklemeli bir dil olmasının çeviride yarattığı zorluklardan, çeviri yaparken semantik anlamda yaşanan zorluklardan bahsetti. Ardından terminoloji ve çeviride terminoloji sebebiyle yaşanan zorluklar üzerine bir sunum yapıldı. Son olarak, AB bünyesinde çeviri yapılırken kullanılan, Trados ve Euromis gibi çeviri bellekleri tanıtıldı ve, Trados kullanılarak örnek bir çeviri yapıldı. Son gün, Avrupa Bölgeler Komitesi,  Avrupa Ekonomik ve Sosyal Komite’ye gittik ve komitenin işleyişi hakkında bilgi edinmenin yanı sıra, komitedeki çeviri faaliyetleri ve staj imkanlarıyla ilgili olarak da bilgi edindik. Ardından AB nezdinde Türkiye Daimi Temsilciliği’ni ziyaret ettik ve burada hem kurumun görevi, tarihçesi ve işleyişi hakkında, hem de Türkiye’nin AB adaylığı, yaşanan gelişmeler ve beklentiler hakkında bilgilendirildik. ABGS görevlileriyle birlikte Atomium ziyaretinden sonra Türkiye’ye döndük. Bu gezi hem mesleki kariyer hem de sağladığı katkılar açısında çok güzel bir deneyimdi. Özge Acar
24/04/2013
1295 defa okundu

İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi

Ordu Cad. No. 196, 34459 Laleli / İstanbul

Tel: 0 (212) 440 00 00